martes, 20 de enero de 2009

Traduttore, traditore

Daredevil #219, de Frank Miller y John Buscema.



"Last Exit es el antro para dejar que tu fealdad se quede un poco más desnuda de vez en cuando. Para beber alcohol y dejar que la suciedad del dia borbotee.
Hacía mucho tiempo que ésta se había desbordado ..."

Coleccionable Daredevil #19.

6 comentarios:

Osukaru dijo...

Lo que acabas de mostrar es un caso gravísimo de una perezosa y mala traducción por parte de la editorial... Vaya diferencia!!!.

Uno de dos dijo...

Yo creo que es simple censura, lo suavizan porque es para los niños (prefiero pensar esto). ¡Un coleccionable!

Plissken dijo...

Yo creo ya que ni pereza, ni censura, simple incompetencia y ganas de complicarse poco la vida. Por cierto que esta historia siempre me encantó, con un Daredevil en plan Spirit que es más testigo mudo o actor secundario de una pequeña tragedia en un pueblucho de medio pelo. Qué bien que se le daba al cabrito describir la decadencia moral y física, copón. ¡Un saludo!

Bruce dijo...

Es lo que dice Plissken. Pero no quiero ensañarme con el traductor, que a lo mejor tuvo poco tiempo para entregar el trabajo o que sé yo.
A esta historia habrá que dedicarle otro post

Plissken dijo...

Alguna vez han aparecido en blogs como UTCON defendiendo su trabajo, hecho con prisas y mal pagado. En fin, que hasta en esto de los tebeos se nota la precariedad laboral y la explotación de los curritos de a pie.

Bruce dijo...

La calidad hay que pagarla, si no, pasa ésto